Realidades

“Writer Mas'ud Zavarzadeh rationalised Alexander's visions as a product of the character being «an artist in the making». Zavarzadeh further noted, «He is involved in the construction of a more genuine and stable reality than the one that surrounds him».”

Artigo da Wikipedia sobre Fanny e Alexander

Ewa Fröling (a Emilie Ekdahl de Fanny e Alexander), aos 72 anos. Rugas e cabelo branco, cabelo desarrumado e comprido contra os preceitos aconselhados a uma senhora séria daquela idade, casaco de cabedal e batom, olhar de frente e sorriso sacana. É aqui que quero chegar, assim os ossos me deixem.

Enseada à noite

 O que faço pela noite dentro na enseada abrigada? Caminho pelo céu pesado de constelações.

Cidades

“A vast metropolis, with glistening spires
With theatres, basilicas adorned;
A scene of light and glory, a dominion”


Samuel Rogers (citado por Norwich em A History of Venice)

Lugares imaginários

“The art of memory, with its rhetorical antecedents and its magical burgeonings, is very much an affair of imaginary places”

Harold Bloom, The Western Canon

Fogueiras

“Adivinham-se fogueiras e cavalos
no avesso da arte e da filosofia.”


Joan Margarit, “Pergamon Museum”
“The parade was led by the smiths, all crowned with garlands; then came the skinners, in their richest cloaks of vair and ermine dress not normally recommended for Venice in late July; the master tailors, all in white with vermilion stars, singing lustily to the accompaniment of their own band; the weavers and quilters, the sandal-makers and mercers, the glass-blowers already an important group-the makers of gold brocade, and the comb-cutters, bearing great lanterns full of birds, which they released as they passed the Palace. But the first prize for fantasy went to the barbers, led by two mounted knights in full armour and four ladies 'very strangely attired'.”

John Julius Norwich, A History of Venice

Todos os dias ao serão leio umas páginas desta longa História de Veneza que tem sido e continuará a ser companhia para meses. Foi uma coincidência feliz ler a descrição de uma procissão de guildas, por ocasião da nomeação do Doge Lorenzo Tiepolo em 1268, no mesmo dia em que finalmente penduro na sala as impressões de "Golden Caravan", trabalho fabuloso da artista Juliette Brocal (vale a pena abrir as imagens em tamanho grande e explorar os detalhes).


Belchior, Benozzo Gozzoli


Pormenor dos frescos de Benozzo Gozzoli na Capela dos Reis Magos, no Palazzo Medici em Florença. Imagino que tudo valha a pena nesta capela, mas visitava só para encontrar de perto o olhar deste Rei Mago.

Dicionário dos Cazares

Há muito de Borges e Italo Calvino neste livro de que nunca tinha ouvido falar. A amiga que mo apresentou diz-me que nem os livreiros da sua livraria favorita o conheciam, apesar de há umas décadas ter sido um fenómeno literário. Comento cá em casa como é curioso que um livro assim caia num esquecimento tão profundo em tão pouco tempo; respondem-me que isso será talvez muito borgesiano e apropriado. Concordo.

Silêncio

“Someone else was present, and keeping silent, but not in Nikon's language”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Quando se é obrigado a sentar à mesa de salamaleques até o silêncio que se guarda é numa linguagem diferente da que usam os comensais.

Cidades & memória

“Eyewitnesses noted that the shadows of the houses in the capital held their outlines for years, although the buildings themselves had already been destroyed long before.”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Dá-lhes, Pavic

“As for essayists and critics [por oposição a escritores e leitores], they are like cuckolded husbands: always the last to find out”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Encantamento

“He arrived in Constantinople and travels on a tall camel that is fed on fish.”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

O mundo divide-se entre as pessoas que caem imediatamente no encantamento de frases como esta, e pessoas que não interessam para nada.

Os súbditos

“For those who hate one another are not the problem in this world. They always resemble one another. Enemies are always the same, or become so with time, for they could not be enemies otherwise. It is those who actually differ among themselves who pose the greatest danger. They long to meet one another, because their differences do not bother them. And they are the worst. We and our enemies will combine forces to fight those who allow us to differ from them and do not let this difference disturb their sleep"

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Dito por um demónio, que prefere a companhia daqueles que deveriam ser os seus inimigos (os demónios de outras religiões), do que aguentar o insulto que são as pessoas curiosas pelo mundo e pelos outros. Uma excelente representação dos seus súbditos aqui na terra. Ou talvez os súbditos sejam eles, os demónios, e nas suas preferências só nos estejam a imitar:“we devils cannot take a step until you humans have taken yours. Each of our steps must fit in your footstep. We are always one step behind you, we eat our dinner only after you have eaten yours”

Leituras selectivas

Em relação ao post anterior, ninguém precisa de saber que aquela citação ó tão poética aparece depois de: “Naked Serbs are coming! And indeed, behind the cavalrymen appeared a division of infantrymen who had thrown everything off themselves save their caps.” É a maravilha das leituras selectivas.

Os ritos

“Naked, they passed through the light of the campfires as if through gates, and behind them, in the darkness, moving swiftly, came their naked shadows, twice as old as they were themselves.”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars 

Dicionário dos Cazares

“Among the five hundred copies of the first dictionary, Daubmannus printed one with a poisoned dye. This poisoned copy, with its gilded lock, had a companion copy with a silver lock. In 1692 the Inquisition destroyed all copies of the Daubmannus edition, and the only ones to remain in circulation were the poisoned copy of the book, which had escaped the censors' notice, and the auxiliary copy, with its silver lock, which accompanied it. Insubordinates and infidels who ventured to read the proscribed dictionary risked the threat of death. Whoever opened the book soon grew numb, stuck on his own heart as on a pin. Indeed, the reader would die on the ninth page at the words Verbum caro factum est ("The Word became flesh"). If read simultaneously with the poisoned copy, the auxiliary copy enabled one to know exactly when death would strike. Found in the auxiliary copy was the note: "When you awake and suffer no pain, know that you are no longer among the living".”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Livros de 2025 | Dicionário dos Cazares

“Sometime in the 17th century there was a surprising Renewal of interest in Khazar affairs, and the immense body of studies concerning the Khazars was systematized and published in Borussia (Prussia) in 1691. Among the items examined were samples of triangular coins, names inscribed on old rings, images painted on a pitcher of salt, diplomatic correspondence, portraits of writers in which all the book titles etched in the background were transcribed, reports from spies, testaments, voices of Black Sea parrots thought to speak the extinct Khazar language, painted scenes of music-making (from which musical annotations drawn on score books were deciphered), and even a tattooed human skin, not to mention the Byzantine, Hebrew, and Arab archival material. In short, everything that the imagination of 17th-century man could tame and turn to his own advantage was drawn on. And all this was collected between the covers of one dictionary.”

Milorad Pavic, Dictionary of the Khazars

Um excelente lobo mau

O Lobo Mau cool, bem-lido, culto e educado, auto-irónico e encantador, daddy delicado, sente mais prazer em ver-se seduzir meninas assustadas, arrogantes, tolas, desesperadas por parecerem selvagens, que tomam um excesso de auto-consciência por inteligência acima da média, do que alguma vez sentiu no gozo dos despojos, tão frementes e afinal sempre tão banais e aborrecidos.
Ao princípio quando as deixava, chorosas e algumas vezes magoadas para a vida, ainda tentava brincar aos remorsos, sentir a delícia da culpa, mas depressa percebeu que nunca conseguia a convicção necessária para daí tirar dividendos. Estabeleceu-se firmemente na simplicidade dos princípios: o prazer maior da moralidade, encarnado no papel de Anjo Educador terrível e necessário; perfeitamente justificado na sua crueldade com meninas que, ninguém o podia negar, se lançavam voluntariamente aos seus pés, implorando que ele lhes ensinasse a vida.

Sabina & Tereza

Se alguém quiser perceber como é que uma miúda de leituras pensa acerca de si mesma, pergunte-lhe a opinião acerca de Tereza e Sabina da Insustentável Leveza do Ser. É claro que isto não é útil para quem não saiba interpretar a resposta, e quem sabe provavelmente não precisa de fazer a pergunta. Seja como for ninguém conhece tão bem o "princípio de Tereza & Sabina" como os canalhas de boas leituras, que sabem sempre encontrar as miúdas a quem basta dizer "és a minha Sabina". E às vezes não só miúdas. 
Quem rodeia sabe que não vale a pena avisar: "Eu cá não sou nenhuma Tereza" é a resposta e o grande orgulho. Cabe apenas decidir se querem oferecer o ombro ou não quando as aspirantes a Sabina o pedem, chorosas porque descobriram que afinal não eram nem uma coisa nem outra.

Prazer

“Houve um padre que disse «com algum desalento» que «se alguma coisa não se pode ensinar é a sabedoria». Alfreda concordou e acrescentou: «nem o prazer».” Diz-se em A Alma dos Ricos de Agustina Bessa-Luís, aqui em citação de João Bénard da Costa. Não se podem ensinar mas talvez se possam aprender. Pena que, nos dois casos, quem mais precisava de o fazer esteja convencido do seu conhecimento superior. O que explica tantas caricaturas tristes de prazer, em paroxismos ó tão selvagens de êxtase mal fingido.
“...em que a brejeirice se resume a um olhar cheio de ignorâncias que se têm por conhecimentos.”

Agustina Bessa-Luís, Ordens Menores


Foi o único erotismo que alguma vez lhe conheci. Insistente, aborrecido, constrangedor na bazófia constante e vazia. E fundado, afinal, na aridez de um moralismo tacanho e sem capacidade de imaginação, de alguém a quem o sexo enojava e confundia, mas que tinha perdido outras ferramentas de fuga e sobrevivência.

Protecção

“Eles viviam todo o ano na moradia da praia, que tinha uma igreja medieval a proteger-lhe as nortadas. (...) A serenidade desse velho cofre de pedra parecera-lhe uma forma de protecção.”

Agustina Bessa-Luís, Ordens Menores

Agustina

Freudiana com voz de autoridade quando queríamos Freud irrelevante e ridicularizável; muitas vezes cruel com as mulheres, o que é hoje inadmissível; frustante, com as narrativas repetitivas, caóticas, contraditórias, cheias de saltos incompreensíveis. E de um génio bruto que se impõe à relevância das críticas. Poucas vezes sou pelo choque, que costuma ser preguiçoso, mas nestes tempos de gente domesticada e violenta, narcisista e suicida, de ignorância atrevidíssima, que Agustina fosse lida e causasse escândalo era das melhores coisas que nos podia acontecer.

Agustina

“tive um amigo (...) que me disse que os meus livros são genealogia. Mas quando não são isso, são simplesmente casos de latrocínio feito à tranquilidade das pessoas.”

Agustina Bessa-Luís, Ordens Menores

É claro que tinha de fazer parte do génio horrível de Agustina (e talvez ela não repudiasse a expressão) que seja ela mesma a dar a melhor descrição daquilo que faz.

Reininho

“uma educação rígida ou, pior ainda, destinada a fazer desabrochar nele uma inveja torpe por tudo quanto lhe parecia inacessível. (...) O pai castrara-o, incutindo-lhe medo e subserviência; cautela perante a aventura, angelismo falso perante os demónios da alma.”

Agustina Bessa-Luís, Ordens Menores

A educação tão característica do reininho, onde a prioridade é criar outros reféns. 

Livros de 2025 | Ordens Menores, Agustina Bessa-Luís

“Tudo ali convidava a uma indolência fútil, e não era sem razão que se repetiam os casos de homens passivos, entregues a um trabalho precário e mal remunerado mas que os deixava livres para a improvisação dos sonhos e dos desejos. Homens cultos ou ignorantes tinham a mesma inspiração duma vida senil e gloriosa nos filamentos da história privada. As primeiras letras faziam-nos sonsos e as segundas tornavam-nos indecisos. Valeria o mundo tanto empenhamento e tanto esforço? Parecia que se preparavam para uma batalha, o desarrumar das ilusões que eram sobretudo a mediocridade como luxo do orgulho. Porque não se podia dizer que o insucesso partia da insignificância de meios, fossem eles de inteligência e de fortuna. As casas mais sólidas arruinavam-se pela melancolia dos homens a quem o vício não seduzia a ponto de os conduzir a situações combativas. Havia no português um defeito do gosto, ou então um paradoxo da sua natureza que vinha de muito longe, talvez desde que o sentimento celta se introduziu na sociedade. Detestava qualquer organização, tinha uma cultura afectiva e que se manifestava pela alteração do humor (...). Todo o dia aconteciam coisas, a intriga crescia entre as pessoas e depois explodia em decisões que pareciam absurdas e eram apenas consequências duma lenta convulsão de sentimentos.”

Contemporaneidade antiga, parte 267

“How deserted and neglected this stately edifice appears! Thank God no one notices, for if an architect were to come and renovate it with the help of his intellectual spectacles—with your permission, I’ll swallow this notion unpondered.” 

Robert Walser, “The Park” em Berlin Stories 

A contemporaneidade é antiga, parte 267: já num conto de 1907 se constata que toda a gente gosta de edifícios bonitos, mas que ninguém gosta ou confia em arquitectos.
“How seriously they take their own sins, and how convinced they’ve been throughout their adult lives that nothing more refined or heed-worthy than they can possibly exist.”

Robert Walser, “Food for Thought” em Berlin Stories
“The metropolis contains lonelinesses of the most frightful sort, and anyone who wishes to sample this exquisite dish can eat his fill of it here. He can experience what it means to live in deserts and wastes. The metropolitan artist has no dearth of opportunities to see and speak to no one at all. All he has to do is make himself unpopular among certain arbiters of taste”

Robert Walser, “Berlin and the artist” em Berlin Stories

Mesa de salamaleques

“In a letter to their sister Fanny, Robert describes his attempt to assimilate to his elegant new surroundings and social life:

So little soup was served that afterwards the vegetables and the roast meat were doubly appealing. After lunch I passed the hours gazing at myself in four beautiful mirrors that were hung up in the blue living room, and yet came no closer to making sense of myself—on the contrary, I became stupider and stupider. Then I went calling and always returned home famished. You had to take the train, and that was splendid. I grew accustomed to hackney cabs, waiters, and refined ladies. I wore an elegant, long, black, close-fitting frock coat, a vest, silver-blue in color, trousers that didn’t fit so well, a tall hat and a pair of gloves balled up in my hands. I looked magnificent, for a coat like this makes one a human being. But I resolved to remain an honest man, and so I threw off these dainty coverings. I packed my miserable carpenter’s bag and sailed off.

As fond as he may have been of that coat—no doubt borrowed—which his brother’s roomful of mirrors encouraged him to admire, he seems not to have considered it anything more than a costume by means of which he might blend in. The camouflage seems not to have worked: Karl once received a dinner invitation that instructed him to bring his brother along “only if he isn’t too hungry.” 


Da introdução a Berlin Stories

Deixa Walser, eu também não sou boa a disfarçar que gosto de comer, à mesa de salamaleques onde isso é visto como mau gosto, e comer como um enfado. Mantenho a máxima de que pessoas que não gostam de comer não são de se fiar. Ainda não me falhou.

Livros de 2025 | Robert Walser

“Robert, who was living as a guest in Karl’s apartment in the tony Charlottenburg district, soon developed a reputation as a big drinker and a sometimes too enthusiastic prankster. He walked up to Hugo von Hofmannsthal in a restaurant and asked the celebrated dramatist, “Can’t you forget for a bit that you’re famous?” Robert and Karl once teased Franz Wedekind—for whose Spring Awakening Karl designed the sets—so persistently that Wedekind fled a dinner party to escape them, only to get stuck in a café’s revolving door, where the brothers cornered him once more, shouting “Schafskopf!” (muttonhead) as he whirled past.”

Da introdução a Berlin Stories, colectânea de contos de Robert Walser (NYRB)

Walser devia ser impossível de aturar, mas tenho dificuldade em não simpatizar com ele.

The Threepenny Opera

Brecht e Weill queixaram-se que Pabst traiu a obra, ao aligeirar a sua base ideológica. Já eu desconfio que trocar ideologia por humor só pode ter sido uma boa ideia. Até porque são mesmo a melhor parte do filme, certos planos que falam por si, o humor físico de determinadas personagens, os gags tão eficazes.

Regras de cavalheiro

A primeira regra de um cavalheiro é saber que os mesquinhos ganham sempre, concedê-lo à partida, e lidar com isso com graciosidade. É sabido, desde tempos imemoriais, que o mundo pertence à má-fé. (Os portugueses herdarão o mundo?)

Borgata

“The Italian word borgata derives from borgo, ‘village’, though it has come to mean an area of a city that has spilled into the countryside, neither rural nor urban, but a midway zone of council tenements and meadow scrubland, sometimes blighted by crime.”

Ian Thomson, “Pasolini’s Rome” (Engelsberg Ideas, 2025.11.20)


Não parece uma descrição muito detalhada, mas eu reconheço imediatamente, até ao pormenor, o que está a ser descrito. E novamente o penso: para ver o contexto em que nasci merecer tratamento artístico, tenho de recorrer aos italianos. Relembro a experiência de ver o Deserto Rosso pela primeira vez: por um lado o murro no estômago, o regresso forçado a um lugar do qual às vezes ainda sentimos, os cinco lá de casa, que temos de fazer um esforço para fugir, apesar de termos saído há quase trinta anos. Por outro lado, o espanto de lugares como aquele também merecerem o olhar de alguém.
O tipo de lugar que a intelligentsia portuguesa, sempre de povo na boca, se esforça muito para fingir que não existe. Há pobrezas que são nobres, como a do Alentejo, e pobrezas que são uma culpa moral, como a dos Beirões e Alentejanos sem terra, perdidos na borgata: essa terra de ninguém tão bem descrita aqui, por um tipo Inglês a falar de um tipo Italiano para a revista de uma instituição Sueca. Esse tipo Italiano que a intelligentsia portuguesa ama com amor desmedido, enquanto mantém uma distância higiénica de tudo o que o interessou e comoveu.

“O Sr. Secretário Geral das Nações Unidas posa para a fotografia na companhia de”

Metodicamente nos pedem
emprestadas as palavras
metodicamente as devolvem
sedutoras, inflamadas,
convincentes.
Esgotadas e inúteis
para tudo o que não seja
o altar da consciência
sossegada e boazinha
de uma mansa imolação.

Desespero criativo

“In the face of such evil, creative despair is the only honourable posture”. É Lawrence Durrell, mas parece Cioran.
“There are staggering similarities and even corresponding or interchangeable characteristics in the two systems, erotic and mystical.”

Georges Bataille

Vivo-os como sendo a mesma coisa, faço aí a minha casa.
“From the personal point of view, on the other hand, sexual desire, because of its impersonal and unchanging character, is a comic contradiction. The relation between every pair of lovers is unique, but in bed they can only do what all mammals do.”

W. H. Auden, “Notes on the Comic” em The Dyer's Hand & Other Essays

Que Harold Bloom te chame, com razão, "um moralista dotado", não te iliba desta falta de imaginação, caro Auden.

From the wreckage of eternity



Kept outside these city walls
The tiger sang to me
From the wreckage of eternity
To his Caspian Sea

Caspian Tiger
, Beirut

A música, a letra, deste meu ano.

Indigência

“Que orgulho tenho em viver numa época de ícones literários!” exclama a mais Karen de todas as jovens iluminadas, do alto do seu Mestrado em Literatura Inglesa, referindo-se a Sally Rooney.
“Her reputation rests on a relatively small body of work, fewer than 350 poems. When asked why she had published so few poems, she said, 'I have a trash can in my home'.”

Da página de Wikipedia sobre Wisława Szymborska

“in a letter to Schnitzler Sigmund Freud confessed "I have gained the impression that you have learned through intuition – although actually as a result of sensitive introspection – everything that I have had to unearth by laborious work”


Da página de Wikipédia sobre Arthur Schnitzler

"List of classical music concerts with an unruly audience response"

 "Very raucous physical altercations and verbal fights broke out within three minutes of Antheil playing, with many distinguished guests in attendance. Artist Man Ray reportedly punched a man in the nose, Marcel Duchamp began hurling obscenities at a fellow audience member, and Erik Satie was heard shouting, "What precision! What precision!"

Inverno

 «Depois vieram os maus dias, a neve, os grandes frios. Instalaram-se na cozinha e faziam entrançados de canas; ou então andavam pelos quartos, conversavam ao canto da lareira, contemplavam a chuva que caía.»

Flaubert, Bouvard  e Pécuchet (trad. Pedro Tamen)

Europa

o império estava perdido, a europa divorciada,
o castigo de deus iminente, bizâncio muito longe,
e amar sombras e pó não evitaria o desastre

nem salvaria a alma de ninguém.


Vasco Graça Moura, uma carta no inverno

Europa

"mas o espaço de piero / era uma questão de lucidez e de triunfo"

Vasco Graça Moura, uma carta no inverno

Zbigniew Herbert, Report From The Besieged City

Too old to carry arms and fight like the others -

they graciously gave me the inferior role of chronicler
I record - I don't know for whom - the history of the siege

I am supposed to be exact but I don't know when the invasion began
two hundred years ago in December in September perhaps yesterday at dawn
everyone here suffers from a loss of the sense of time

all we have left is the place the attachment to the place
we still rule over the ruins of temples spectres of gardens and houses
if we lose the ruins nothing will be left

I write as I can in the rhythm of interminable weeks
monday: empty storehouses a rat became the unit of currency
tuesday: the mayor murdered by unknown assailants
wednesday: negotiations for a cease-fire the enemy has imprisoned our messengers
we don't know where they are held that is the place of torture
thursday: after a stormy meeting a majority of voices rejected
the motion of the spice merchants for unconditional surrender
friday: the beginning of the plague saturday: our invincible defender
N.N. committed suicide sunday: no more water we drove back
an attack at the eastern gate called the Gate of the Alliance

all of this is monotonous I know it can't move anyone

I avoid any commentary I keep a tight hold on my emotions I write about the facts
only they it seems are appreciated in foreign markets
yet with a certain pride I would like to inform the world
that thanks to the war we have raised a new species of children
our children don’t like fairy tales they play at killing
awake and asleep they dream of soup of bread and bones
just like dogs and cats

in the evening I like to wander near the outposts of the city
along the frontier of our uncertain freedom.
I look at the swarms of soldiers below their lights
I listen to the noise of drums barbarian shrieks
truly it is inconceivable the City is still defending itself
the siege has lasted a long time the enemies must take turns
nothing unites them except the desire for our extermination
Goths the Tartars Swedes troops of the Emperor regiments of the Transfiguration
who can count them
the colours of their banners change like the forest on the horizon
from delicate bird's yellow in spring through green through red to winter's black

and so in the evening released from facts I can think
about distant ancient matters for example our
friends beyond the sea I know they sincerely sympathize
they send us flour lard sacks of comfort and good advice
they don’t even know their fathers betrayed us
our former allies at the time of the second Apocalypse
their sons are blameless they deserve our gratitude therefore we are grateful
they have not experienced a siege as long as eternity
those struck by misfortune are always alone
the defenders of the Dalai Lama the Kurds the Afghan mountaineers

now as I write these words the advocates of conciliation
have won the upper hand over the party of inflexibles
a normal hesitation of moods fate still hangs in the balance

cemeteries grow larger the number of defenders is smaller
yet the defence continues it will continue to the end
and if the City falls but a single man escapes
he will carry the City within himself on the roads of exile
he will be the City

we look in the face of hunger the face of fire face of death
worst of all - the face of betrayal
and only our dreams have not been humiliated

Czeslaw Milosz, Readings

You asked me what is the good of reading the Gospels in Greek.
I answer that it is proper that we move our finger
Along letters more enduring than those carved in stone,
And that, slowly pronouncing each syllable,
We discover the true dignity of speech.
Compelled to be attentive we shall think of that epoch
No more distant than yesterday, though the heads of caesars
On coins are different today. Yet it is still the same eon.
Fear and desire are the same, oil and wine
And bread mean the same. So does the fickleness of the throng
Avid for miracles as in the past. Even mores,
Wedding festivities, drugs, laments for the dead
Only seem to differ. Then, too, for example,
There were plenty of persons whom the text calls
Daimonizomenoi, that is, the demonized
Or if you prefer, the bedeviled (as for "the possessed"
It's no more than the whim of a dictionary).
Convulsions, foam at the mouth, the gnashing of teeth
Were not considered signs of talent.
The demonized had no access to print and screens,
Rarely engaging in arts and literature.
But the Gospel parable remains in force:
That the spirit mastering them may enter swine,
Which, exasperated by such a sudden clash
Between two natures, theirs and the Luciferic,
Jump into water and drown (which occurs repeatedly).
And thus on every page a persistent reader
Sees twenty centuries as twenty days
In a world which one day will come to its end.

Ariadne

Ariadne pós-punk, sprezzatura pergulhesa, wanderlust de espírito europeu.